Saturday, August 28, 2010

Gay Cruising In Abudhabi

JP-VN

Japanese - Vietnamese Kanji Word List
list of Japanese words of Chinese and Vietnamese
Danh sách các từ Hán tiếng Nhật và tiếng Việt

Below is a list of Japanese Kanji words whose corresponding Vietnamese Kanji words are * actual word s * in the Vietnamese dictionary.
Below is a list of words in Japanese kanji dictionary Vietnamese Vietnamese language is actually true.
Below is a list of Japanese words that Han Han Vietnamese from a corresponding word in the dictionary actually Vietnamese. The list is sắp xếp

by [MaxK] (ascending), [AvgK] (ascending), and [Nghia Vietnam] (A - Z).
この リスト は, "MaxK" 升 顺, そして "AvgK" 升 顺, "Nghia Vietnam" (AZ) 順に ソート さ れ て います.
list is in order MaxK (baby to adult), AvgK (baby to adult), and Nghia Vietnam (A - Z).

Therefore, the words get Harder as you go down the list.
よって, リスト の 下 に 行け ば いく ほど, 言葉 が 難しく なります.
Therefore, as of the end of the list, has become more difficult.


Field Dictionary
Field dictionary
Từ Điển Trường Dữ Liệu

1. Kanji: A Kanji word that exists in the Japanese dictionary
Japanese Kanji words in the dictionary Japanese
Từ Hán-Nhật có trong từ điển tiếng Nhật

2. Hán Việt: the corresponding Vietnamese Kanji word.
appropriate language Chinese
Từ Hán-Việt Vietnamese tương ứng

3. furigana: The furigana of the Japanese word.
Japanese Kanji phonetic
Furigana (cách đọc) của từ Hán-Nhật.

4. English meaning: The meaning of the Japanese word in English
Japan English meaning of Chinese characters
Nghĩa tiếng Anh của từ Hán-Nhật

5. Nghĩa Việt: The meaning of the Japanese word in Vietnamese. This field is populated only if the field [N = V] is not equal to 1.
Vietnamese Japanese kanji meaning. This field is "N = V" = 1 is entered only.
Nghĩa tiếng Việt của từ Hán-Nhật. Sẽ chỉ được nhập dữ liệu khi giá trị [N = V] = 1.

6. N = V: an index that assess the relation between the meanings of the Japanese and Kanji words . Values can be interpreted as follows:
index to evaluate the relationship between the meaning of the Japanese and Vietnamese. The value of the index can be understood as follows. Index
evaluate the relationship between Japanese and Vietnamese meaning of Sino-Japanese words. The value of this index can be interpreted as follows:
  • 1: Meaning and usage in virtually identical
    意味 と 使い方 は ほとんど 同じ です
    almost completely identical in meaning and usage
  • 0 : Some difference in Meaning and usage (refer to [Nghia Vietnam] field)
    there are differences between the meaning and use ("Nghĩa Việt" Please refer to the field)
    Có một số khác biệt trong ý nghĩa và cách sử dụng (tham khảo nghĩa Việt)
  • -1: Completely different in meaning and usage (refer to [Nghĩa Việt] field)
    completely different meaning and usage ("Nghĩa Việt" Please refer to the field)
    Hoàn toàn khác nhau trong ý nghĩa và cách sử dụng (tham khảo nghĩa Việt)
  • -2: The corresponding Vietnamese Kanji word doesn't actually exist in the Vietnamese language, but is very similar to one (refer to [Nghĩa Việt ] field)
    appropriate language Chinese Vietnamese Vietnamese dictionary does not resemble the words listed ("Nghĩa Việt" Please refer to the field) From the Sino-Vietnamese
    respectively is not in the dictionary Vietnamese but similar to another word in the dictionary (refer to [Nghia Vietnam] field)
7. AvgK: The average grade of the Kanjis of the Japanese word
言葉 の 漢字 の 学年 の 平均 値
average value of the school year from the Sino-Japanese Sino

8. MaxK: The maximum grade of the Kanjis of the Japanese word
言葉 の 漢字 の 学年 の 最大 値
maximum value of the school year from the Sino-Japanese Sino

Usage Instructions
使い方 の 説明
explain how

Use This word list should not be used as a dictionary ! Cases In the Japanese and Vietnamese nhiều từ khác are in Meaning and usage. Use this list only to deepen your etymology Understanding of Kanji in Japanese and Vietnamese.

この リスト は 辞書 として 使わない で ください. Chinese is often different in meaning of words using the word in Japanese and Vietnamese. It is better to just use this list to deepen their knowledge of Chinese origin.

Xin các bạn đừng dùng danh sách này như một từ Dictionary. There are many cases from the Sino-Vietnamese and Sino-Japanese differences in meaning and usage. Please use this list only to cultivate knowledge of the origin of the Chinese character itself.



Last updated: August 29, 2010

-Jubinell

Saturday, August 21, 2010

Arch Trainer Calories Burned Calculator

Kanji Word List with Multiple subtitles KMPlayer

How to watch movies with subtitles loaded simultaneously using multiple KMPlayer
Comment regarder les films avec plusieurs titres sou-Charges en utilisant simultanement KMPlayer (l'anglais)
How many movies subtitles displayed simultaneously with the KMPlayer (English)
KMPlayer を 使っ て 複数 字幕 が 同時に 付い て いる 映画 を 観る 方法 (英语)

Hi,

In this post I'd like to Introduce the KMPlayer and show you how to watch a movie with multiple subtitles displayed simultaneously. What is

KMPlayer? It's a Korean media player that supports many video/audio formats and offers a wide variety of video/audio/subtitle enhancement capabilities with full multi-language support. You can read more about it on Wikipedia and download it from the developer's homepage:

http://en.wikipedia.org/wiki/K-Multimedia_Player
http://download.pandora.tv/?mode=kmp&tab=1

Since KMPlayer offers an interface in multiple languages, you'd want to set it to English to follow along with my post. Start the player, right-click anywhere on the screen, choose Options and make sure Advanced Menu is checked. Next, right-click the screen again and choose Languages - English.ini .

Now...on to the multisubtitles. Let's assume that you have a movie and some subtitles downloaded from the Internet. It is best to place the subtitles in the same folder as and name them the same as the movie file (with different name endings to indicate language: .ENG, .FRN, .JPN, etc.). If you do this KMPlayer will automatically load your subtitles into memory as soon as you open the movie file.

It's time to start the show. Open up the movie file with KMPlayer. Right-click the screen, choose Subtitles - Subtitle Languages . If you have named the files the same, the subtitles would show up automatically here. If not you can manually load the first subtitle by choosing Load Subtitle or by hitting Alt+O . In the same context menu, click on 2nd Subtitle and 3rd Subtitle to load your additional subtitles.

The subtitles should show up on your video screen immediately. However, they are probably in very inconvenient locations and sizes.


In order to manually adjust the location and size of your subtitles., hit F2 to access the Preferences menu. Choose Font Style under Subtitle Processing . Cycle through the 1st - 2nd - 3rd Subtitle tabs at the top and uncheck the "Inherit the attribute of the first subtitle" option. Then under Font size , enter your desired value (larger value means smaller size, as I believe C/L stands for character per line).

Now, go under Alignment and pay attention to the Subtitles Alignment/Margin section. For each of your subtitles, select where you want the subtitle to show up by clicking on 1 of the 9 radio buttons here (for example, clicking on the top-left button means that your subtitle will be displayed on the top-left area of the screen). Next, make sure the Top/Bottom % value is 0 so that your subtitle stays as close to the edge of the screen as possible. Finally, if you're placing one subtitle on top of another on the same area of the screen, be sure to increase the Top/Bottom pixels value of the subtitle you're placing on top so that it doesn't overlap with the bottom one (you can check by looking at the video screen after each adjustment since the changes are applied instantly).

With some trial and error, hopefully you will have all of the subtitles displayed correctly. Simply sit back, enjoy the movie and the language learning experience.

Some final remarks:

*KMPlayer is very much one of my favorite players for playing movies alongside GOM Player, another Korean product, and VLC Player (made by students of the École Centrale Paris). These three players are light, fast, support many formats, offer very easy shortcut keys and are {somewhat} open-sourced. All three are highly recommended (although only KMPlayer is capable of multisubtitling).

*KMPlayer currently only allows 3 subtitles to load at a time. Hopefully they will increase this limit in the future.

*KMPlayer also allows your subtitles to be displayed vertically, which is very convenient for East Asian subtitles. To access this feature simply check the box "Display subtitle vertically (as if in the Theater)" under Preferences - Subtitle Processing - Alignment . Then tweak with the font size and placement settings until you get the desired result.

-Sharers of the world, unite!